LERENA: OKOLIE WYGRA, CHOĆ MUSI UWAŻAĆ NA MOCNE CIOSY RÓŻAŃSKIEGO
Kevin Lerena (30-3, 14 KO) był obowiązkowym pretendentem dla Łukasza Różańskiego (15-0, 14 KO) i utrzymuje, że pomimo wycieczki do wagi ciężkiej i punktowej porażki z Justisem Hunim, nie utracił tego statusu.
Mocno bijący mańkut z RPA nieznacznie przegrał z australijskim prospektem, mając go zranionego w ostatnich sekundach walki. Teraz zbije parę kilogramów do wagi bridger (101,6 kg) i z uwagą obejrzy pojedynek Łukasza z Lawrence'em Okolie (19-1, 14 KO).
"Nokautujący Dzieciak" ma swojego mocnego faworyta. Wierzy on, że Okolie pobije 24 maja w Rzeszowie naszego jedynego mistrza i odbierze mu pas WBC. Dlatego nastawia się na walkę właśnie z Okolie.
LAWRENCE OKOLIE: ROZWALĘ RÓŻAŃSKIEGO NA OCZACH JEGO KIBICÓW >>>
- Zwycięzca tej walki spotka się potem ze mną na przełomie września i października. Niewykluczone, że wcześniej wystąpię w Arabii Saudyjskiej w lipcu. Według mnie lepszy okaże się Okolie i bardziej nastawiam się na walkę z nim. Anglik musi uważać i unikać mocnych ciosów Różańskiego, ale i on potrafi bardzo mocno uderzyć, a boksersko Okolie jest dużo lepszy niż Różański - przekonuje Lerena.
Kid to nie jest dzieciak w tym kontekście! KO Kid po angielsku ma sens, "Nokautujący Dzieciak" - no nie bardzo...
Szacunek dla Łukasza za dobór rywala. Pozdro
https://www.youtube.com/watch?v=gLbPCUZiDIY
Na papierze Okolie to dominator ale taki średniak jak CBS (Master wygrywał z nim walkę) go pokonał...
Walka w Polsce zatem może ring będzie wielkości budki telefonicznej.
A to będzie promować Różańskiego....
Dzięki za zwrócenie uwagi na dosłowne tłumaczenie "KO Kid" nie jest w tym przypdku prawidłowe. Postanowiłem zgłębić temat i z tego, co widzę, choćby na przykładzie utwóru Lupina "KO-Kid", że mamy do czynienia tutaj z grą słów. "Ko" to po japońsku dzieciak (tak samo jak "Kid" po angielsku) i w kontekście wspomnianego utworu "KO" bardziej odpowiada znaczeniu "znkokautowany", oczywiście przy świadomości wskazanej dwuznaczności wynikającej z tłumaczenia z japońskiego. Ty jednak napisałeś, żę "Kid to nie jest dzieciak w tym kontekście". Tego nie rozumiem. Jeśłi masz masz chwilę, to wyjaśnij, proszę, bo jestem ciekawy.